Генри Джеймс (Henry James) - Переводы - Разговор о Дэйзи Миллер

Читайте также:

Dei Blick der Mutter aber hob sich oft von ihrer Handarbeit, um mit wehmXtiger Freundlichkeit zu dem Kinde hinSehnsucht. Er liebte sie um ihrer selbst willen..

Манн Томас (Mann Thomas)
«Der kleine Herr Friedemann»

А вдруг встреча все-таки принесет ему пользу? - Сомневаюсь, - сказал я, но решимость моя была поколеблена. - Террада говорит, что знал вас в Н..

Джеймс Олдридж (James Aldridge)
«Прощай, Анти - Америка!»

Дети не пошевелились. Один из них заиграл на губной гармошке модную песенку. -- Сегодня играть нельзя, -- сказал полковник...

Габриель Гарсия Маркес (Gabriel Garcia Marquez)
«Полковнику никто не пишет»

Другие книги автора:

«Вашингтонская площадь»

«Ученик»

«Письма Асперна»

«Урок мастера»

«В клетке»

Все книги


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

«В клетке», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Вашингтонская площадь», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Веселый уголок», закладка на странице 10 (прочитано 28%)

«Дэзи Миллер», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Европейцы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Зверь в чаще», закладка на странице 10 (прочитано 26%)

«Осада Лондона», закладка на странице 10 (прочитано 13%)

«Письма Асперна», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Поворот винта», закладка на странице 10 (прочитано 11%)

«Подлинные образцы», закладка на странице 10 (прочитано 38%)

«Связка писем», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Урок мастера», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Все переводы


Разговор о Дэйзи Миллер



Чтение вопросы Генри Джеймса в Дэйзи Миллер
Обсудить эти два современных взглядов Дэйзи Миллер.
Харпер в журнал, декабрь 1878: "Дэйзи Миллер невозможно дочь, которая касается ее матери шифрами, и, кроме того, является неисповедимый сочетание наглость и невиновности, элегантность и пошлость. Молодой человек плохих манер. "
HJ себя в августе 1880 письма: "Плохо мало Дэйзи Миллер был, как я понимаю ее, прежде всего, невиновен. Было не делать скандала, или потому, что она приятно скандал, что она пошла на с Джованелли. Она никогда не принял меры действительно в скандал она производится, и ни в коем случае не делать этого: она была слишком невежественные, irreflective слишком, слишком мало знакомых в пропорции вещей. Она Флирт, совершенно поверхностный и unmalicious один .... я не означает того, что она играет у Джованелли против Винтербурне -- ибо она была слишком невинные за это. "
Каким образом это Джеймс использовать его "международным теме" (см. стр. 466) в этот роман? Какие контрасты или возражения он обратить между европейской и американской символы и идеалы? Какие правила подразумевает здесь поведение девушек и замужних женщин в каждой культуре?
В какой мере Дэйзи ответственность за свою собственную судьбу, и в какой степени она ни в чем не повинных раздавлены под коррумпированной цивилизации? Обсудить Дэйзи характер в деталях. Считаете ли вы, ее пониманием характера или раздражает один? Какие моменты европейской цивилизации же она не понимает?
Джеймс использует язык тщательно в этой новеллы, как и во всех его произведений; Некоторых слов ( "довольно") и изображения (цветы, например), повторяются с некоторыми различиями в. Выберите несколько наиболее важных примеров, которые Вы видели в этой работе и представить их класса.
Каким образом возможно будет сказать, что это Винтербурне рассказ, а не в "Дейзи"? Как мы узнали о нем в ходе истории? Разве он отвечает за ее смерти? Посмотрите внимательно на то, как он оценивает ее и понимает или неправильно - ее языка и поведения.
Джеймс использует мест и топонимов тщательно в этой работе. Обсудить значимость различных местах говорится здесь, например, сады, Замок Чиллон, Дворец Каэсарс, Colosseum, Св. Петра, и так далее.
Два самых важных слова в этой истории являются "невинных" и "интимные", особенно потому, что символы, определить их различными способами, и применяют их к Дэйзи отношения с другими. Найти места, в которых эти слова используются и обсудить пути их загрузки терминов поможет создать напряженность (и непонимания) в истории.
Несколько средних символы играют важную роль в "Дэйзи Миллер", среди них Рэндолф г-н Джованелли, и три американских дамы: г-жа Костелло, г-жа Миллер и г-жа Уокер. Объясните назначение каждого символа в истории.
Тема болезни значительные здесь; Объяснить свою роль в этой истории.
В "Дэйзи Миллер: Исследование," Does Джеймс следовать заповедям реализма и искусства, как он описывает их в "Искусство фантастика"?
Что это означает для Америки в этой истории?

http://www.wsu.edu/~campbelld/amlit/daisymillerques.htm


Тем временем:

...
Хороший врун, какие нередко встречаются в буше, рассказывая вам
небылицу, оказывает любезность, так как считает, что вы можете оценить его
мастерство. Он не ждет, что вы ему поверите, но надеется, что вы воздадите
ему должное.
Впрочем, как бы там ни было, вруна стоит послушать, если он врет
интересно. Если вы его слушаете открыв рот, значит, он - добился успеха, а
если зеваете, значит, он бездарь и вы не обязаны ставить ему выпивку.
Есть вруны, которые сочиняют в расчете на угощение. Однажды в пивной в
Бруме коренастый парень в подпитии, положив руку мне на плечо и засматривая
в лицо, заявил:
- А знаешь, я говорю по-испански. Приведи любого австралийца и
убедишься. А все почему? Я образованный. Трижды объехал земной шар. Посмотри
на меня. Где только я не бывал! Хочешь стать образованным - разъезжай по
белу свету. Слушай. Мое время вышло. Стоит мне прилечь - и я уже не
проснусь. Но у тебя все впереди. А деньжата у тебя есть?
- Мало, - ответил я, выглядывая через открытую дверь на улицу, где от
раскаленной земли струился горячий воздух.
- Плохи твои дела, - покачал он головой. - Тогда не жди в жизни удачи.
Чуточку протрезвев, он ткнул мне пальцем в грудь:
- Я знаю, где есть золото, - нагнись и подними. Будь у тебя деньги, ты
мог бы это сделать. Оно торчит в скале, как изюм в пудинге. Но у тебя нет
денег. Жаль. Значит, ты не сможешь путешествовать, получить образование и
выучить испанский.
- Что правда, то правда, - мрачно подтвердил я, купил ему выпивку и
спросил: - Где же эта золотая жила?
- А-а! - воодушевился он. - Сейчас мы с тобой туда отправимся. Дай
десять монет, и ты сможешь путешествовать и говорить по-испански, как я. За
десять долларов тебя ждет богатство.
- Нет у меня таких денег.
Парень сник.
- Ты никогда не заговоришь по-испански.
- Никогда, - поддакнул я, заказал еще две порции, и мы с ним молча
выпили.
Случается встретить врунов, у которых не все дома, но их я врунами не
считаю - они верят в то, что говорят правду...

Алан Маршалл (Alan Marshall)
«Из сборника Австралия Алана Маршалла»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Дмитрий Сорокин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.henryjames.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияСтатьиГалереяКраткие содержанияВаши заявки