Читайте также:

Спросил, попытаюсь ли я еще завтра их продать и выгодна ли такая коммерция. Они сказали, что мы можем еще увидеться. Точное время назначи..

Патрик Модиано (Patrick Modiano)
«Из самых глубин забвения»

Это тоже полагалось по должности. — Вы уже видели Стеллу? — Конечно. Три раза. Никогда в жизни не видела ничего страшнее...

Уильям Сомерсет Моэм (William Somerset Maugham)
«Жиголо и жиголетта»

.. я кое-что слышала о праве человека на покой и уединение. Вы не могли бы пояснить, что подразумевается под этим?..

Эрл Гарднер (Gardner E.S.)
«Королева красоты»

Смотрите также:

Биография (English)

А. Зверев. Джеймс Пора зрелости

Джеймс Генри. Повести и рассказы. А. Елистратова, 1973 г.

Афоризмы

Все статьи


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Веселый уголок», страница 1 (прочитано 0%)

«Зверь в чаще», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.


Перевод О. Холмской



I



Все меня спрашивают, что я думаю обо всем, что здесь вижу, - сказал
Спенсер Брайдон, - и я отвечаю как могу, то есть либо общим местом, либо
совсем увиливаю от ответа, отделываюсь, короче говоря, первой чепухой, какая
придет мне в голову. Но для них это невелик убыток. Ведь если б даже, -
продолжал он, - можно было вот так, по первому требованию, взять да и
выложить все свои мысли на столь обширную тему, так и тогда эти "мысли"
почти наверняка во всех случаях были бы о чем-то, что касается меня одного.
Он говорил это Алисе Ставертон, с которой вот уже почти два месяца,
пользуясь всяким удобным случаем, вел подчас долгие беседы; и это
времяпрепровождение и его склонность к нему, утешение и поддержка, которую,
как оказалось, он в нем черпал, быстро заняли первое место среди
удивительных неожиданностей, сопровождавших его столь запоздалое возвращение
в Америку. Но здесь и все было для него в какой-то мере неожиданностью, что,
пожалуй, естественно, - ведь он так долго и так последовательно
отворачивался от всего здешнего, тем самым давая простор и время для игры
неожиданностей. Он дал им больше тридцати лет - тридцать три года, чтобы
быть точным, и они, как видно, повели свою игру в соответственном масштабе.
Брайдону было двадцать три года, когда он уехал из Нью-Йорка, теперь,
стало быть, пятьдесят шесть лет - если только не считать прожитые годы так,
как ему часто хотелось это сделать после возвращения на родину, - а тогда
получалось, что он давно превысил все сроки, отпущенные человеку. Ибо
понадобилась бы добрая сотня лет - как он часто говорил и себе и Алисе
Ставертон, - понадобилось бы еще более долгое отсутствие из родных мест и
еще менее загруженное внимание, чтобы охватить все эти различия, все новизны
и странности и, главное, все эти огромные перемены к лучшему или худшему,
которые сейчас бросались ему в глаза, куда бы он ни посмотрел.
Но самым удивительным во всех этих событиях была полная их
непредсказуемость; он-то думал, что долгим - из десятилетия в десятилетие -
и всесторонним размышлением он достаточно подготовил себя к восприятию самых
резких перемен. А теперь он видел, что ни к чему не подготовлен - он не
встречал того, чего с уверенностью ожидал, и находил то, чего даже
вообразить себе не мог. Соотношения и ценности - все перевернулось вверх
ногами. То неприглядное и устарелое, чего он ожидал и что в дни его юности
так оскорбляло его рано пробудившееся чувство красоты, теперь приобрело для
него даже какое-то обаяние, тогда как все "хваленое", современное,
грандиозное, прославленное, с чем он теперь в особенности хотел
ознакомиться, как и тысячи ежегодно устремляющихся в Америку простодушных
туристов, именно это становилось для него источником тревоги.




Страницы: (33) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...
- А где отец?
- Сначала сделайте то, что я попросил, - твердо сказал О'Гар . - А
потом у вас будет возможность его увидеть.
Пока Чарльз Гантвоорт проводил отбор, я тоже присмотрелся к лежащим на
столе предметам. Пустая шкатулка для драгоценностей, записная книжка, три
письма в разорванных конвертах, адресованные покойному, еще какие-то бумаги,
связка ключей, авторучка, два белых льняных платка, два револьверных
патрона, золотые часы с золотым перочинным ножиком и золотым карандашиком на
платиновой цепочке, два черных кожаных бумажника, причем один новенький, а
другой потертый, немного денег в банкнотах и серебре и небольшая портативная
пишущая машинка, погнутая, помятая, облепленная кровью и волосами. Некоторые
из вещей тоже были в крови, другие - чистые.
Гантвоорт выбрал из этой кучи часы с ножиком и карандашом, ключи,
авторучку, блокнот, платки, письма и прочие бумаги и старое портмоне.
- Это вещи отца, - негромко сказал он. - Остального я никогда не видел.
Не знаю также, сколько при нем сегодня было денег, поэтому не могу сказать,
что из этой суммы принадлежит ему.
- Вы уверены, что все опознали? - спросил О'Гар .
- Мне кажется, но гарантировать... Уиппл мог бы вам сказать больше. -
Он обернулся ко мне. - Это тот человек, который открывал вам дверь сегодня
вечером. Слуга отца. Он точно должен знать, что ему принадлежало.
Один из детективов направился к телефону, чтобы сразу же вызвать
Уиппла.
Теперь я начал задавать вопросы:
- Не отсутствует ли здесь что-либо такое, что ваш отец всегда носил с
собой? Что-нибудь ценное?
- Мне кажется, все на месте. Все, что он мог иметь при себе, лежит
здесь.
- В котором часу он вышел из дома сегодня вечером?
- Около половины восьмого. Может, даже и в семь.
- Вы знали, куда он направлялся?
- Он не говорил мне, но я полагаю, что к мисс Декстер. Лица детективов
вдруг прояснились, а глаза стали внимательными. Думаю, и со мной произошло
то же самое...

Хэммет Дэшил (Hammett Dashiell)
«Десятый ключ к разгадке»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Дмитрий Сорокин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.henryjames.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияСтатьиГалереяКраткие содержанияВаши заявки